- hocam, abdulmuttalip berk ingilizce ezan okuyo.
- okusun oğlum. bunun bi tek türkçesi yasak. bi öğrenemediniz. repeat after me. allah who ekber.
bismillahirrahmanirrahim'in ingilizcesi nedir
in god we trust
24 mart'ta muş'ta yapılan, aday öğretmenlikten asil öğretmenliğe geçiş sözlü sınavında aday öğretmene sorulan sorudur.
branşı yabancı dil olan öğretmene şu sorular soruldu: “değerler eğitimini nasıl veriyorsun?”, “batıyla ilgili neler öğretiyorsun”, “bu öğrettiklerini dinimize bağlıyor musun?”, “daha önce hiç mevlit dinledin mi? birlikte söyleyelim o zaman” “bismillahirrahmanirrahim'in ingilizcesi nedir?”, “çocuklara hiç ilahi ögrettin mi ya da dini çizgi film izlettin mi?”, “şarap ve kilise kelimelerini nasıl öğretiyorsun”, “allah'ın varlığını bize kanıtla”
bu sorular yöneltilen aday öğretmenin “herkes istediğine inanır” yanıtını vermesi üzerine ise “allah rızası için öğrettiğin konuları dine bağlamalısın” denildi.
ülkemiz ortaçağ'da ocağın altını açık unutmuş olacak ki koşarak geri dönüyor!
detaylar için;
http://www.sozcu.com.tr/2016/gundem/brans-sinavinda-besmelenin-ingilizcesini-sordular-1173108/
branşı yabancı dil olan öğretmene şu sorular soruldu: “değerler eğitimini nasıl veriyorsun?”, “batıyla ilgili neler öğretiyorsun”, “bu öğrettiklerini dinimize bağlıyor musun?”, “daha önce hiç mevlit dinledin mi? birlikte söyleyelim o zaman” “bismillahirrahmanirrahim'in ingilizcesi nedir?”, “çocuklara hiç ilahi ögrettin mi ya da dini çizgi film izlettin mi?”, “şarap ve kilise kelimelerini nasıl öğretiyorsun”, “allah'ın varlığını bize kanıtla”
bu sorular yöneltilen aday öğretmenin “herkes istediğine inanır” yanıtını vermesi üzerine ise “allah rızası için öğrettiğin konuları dine bağlamalısın” denildi.
ülkemiz ortaçağ'da ocağın altını açık unutmuş olacak ki koşarak geri dönüyor!
detaylar için;
http://www.sozcu.com.tr/2016/gundem/brans-sinavinda-besmelenin-ingilizcesini-sordular-1173108/
tiksiniyorum ben bunların dininden de beyninden de
bir ara bir yerde şöyle çevirilerini okumuştum:
"ın the name of god, most gracious, most compassionate"
"ın the name of allah, the beneficent the merciful"
ben de kıt ingilizcemle bir öneri getireyim:
"ın the name of allah who is the gracious and the merciful." (bkz: ingilizce bildiğini herkese duyurma merakı)
haa aday öğretmenlere yapılan yobazlıktır, o ayrı. ben başlığa cevap/tanım getirmek istemiştim.
"ın the name of god, most gracious, most compassionate"
"ın the name of allah, the beneficent the merciful"
ben de kıt ingilizcemle bir öneri getireyim:
"ın the name of allah who is the gracious and the merciful." (bkz: ingilizce bildiğini herkese duyurma merakı)
haa aday öğretmenlere yapılan yobazlıktır, o ayrı. ben başlığa cevap/tanım getirmek istemiştim.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?